Toasted English Questions and Answers & Summary by RK Narayan

OU Degree 3rd Sem English – Toasted English Questions and Answers & Summary

Comprehension – I

Question 1.
“Americans too went through a phase…”. Why does the author use too? Which other country is he referring to and what did the country do?
Answer:
The author, RK Narayan, uses the word too in the sentence “Americans too went through a phase of throwing out the British but retaining their language and letting it flourish on American soil”. Here he refers to Americans have thrown away the British but retained their English language with some changes, as a concession to its origin. The word too is used to refer to India which has also struggled for independence from the British.

Question 2.
“…much of the formalism… has been abandoned”. According to the author, in which country does formalism surround the use of English? And in which country has it been given up?
Answer:
According to the author, the formalism associated with the British has been abandoned by the Americans through the process of ‘toasting’ of the language. The resultant language which is known as the American English is much simpler than the British English. Due to the abandonment of formalism, Americans use simple and shorter sentences. According to the author, the British and the Indians still surround formalism in the use of English.

Question 3.
In the first paragraph, the author, directly and indirectly, refers to the use of English in three different countries. Which are the three countries?
Answer:
In the first paragraph, the author directly and indirectly refers to the use of English in three different countries. They are: America, Briton and India. RK Narayan talks about the similar way in which the Indians and the Americans have thrown out the British. However, the Americans have effected changes in the use of the language through the process of ‘toasting’. The same is not the case in India where formalism still surrounds in its use.

Question 4.
How has English changed in America as a result of ‘toasting’?
Answer:
RK Narayan says that Americans have effected some changes in English through the process of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. The Americans have also freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice. They have also evolved certain basic key words which have universal and multipurpose use and may be used anywhere and anyhow.

Question 5.
“…America…freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice”. Where, according to the author, does the tyranny still persist?
Answer:
The author observes, “…America…freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice”. Instead of using complex passive sentences such as ‘Trespassing Prohibited’, 20 line inscription, etc., on the signposts, Americans simply note, ‘Do Not Enter’ for the convenience to the motorists and pedestrians. However, the writer says that the Indians still follow the tyranny of passive voice in the use of English.

Question 6.
“In a similar situation…a twenty-line inscription”. Does he actually mean exactly 20 lines? If not, what does he really mean?
Answer:
In his essay titled ‘Toasted English’, RK Narayan explains how Americans have abandoned the tyranny of Passive Voice in the use of English, and have simplified its use. He compares the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice. In America, they use direct and simple language on the sign boards.

No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices. Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not literally mean to say ‘20 lines’but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India. “Gentle irony’ is the hallmark of RK Narayan’s writing and has employed the same in this context.

Question 7.
In the second paragraph, the author contrasts the use of English in America with that of another country. Which is that country?
Answer:
In his essay titled ‘Toasted English’, RK Narayancompares the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice. In America, they use direct and simple language on the sign boards. No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices. Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not literally mean to say ‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice on notice boards in India.

Question 8.
In all, how many American ‘key words’ does the author mention in the third and fourth paragraphs?
Answer:
RK Narayan says that Americans have evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use. In order to substantiate his observation, he mentions 4 such key words and. their different uses: check- your check, check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling.

Question 9.
In the third and fourth paragraphs, the author discusses the use of English in which country/countries?
Answer:
In the third and fourth paragraphs of the essay, the author, RK Narayan, discusses the use of English in America and Britain (London). In the third paragraph, he discusses the basic key works evolved by Americans with some examples and in the fourth paragraph, he shares his observation of using English on a London bus and in any western country.

Question 10.
“In a London bus…ticket.” Where will you hear this and why?
Answer:
In the fourth paragraph of his essay, RK Narayan explains the use of English in Britain where English has a bazaar status. He shares his observation of its use on a London bus where a bus conductor never cries for issuing tickets.

Instead, he approaches the passenger and simply says “Thank you” and repeats the same on receiving the fare. Narayan humorously says that the number of passengers on the bus can be arrived at by halving the number of “Thanks” heard. Whereas, in india a bus conductor has to cry “Ticket, Ticket”, many times to collect fare.

Question 11.
What are expressions such as “Thank you” and “Excuse me” examples of?
Answer:
In the fourth paragraph of his essay, RK Narayan explains the use of English in Britain where the English language enjoys a bazaar status. He shares his observation of its use on a London bus where a bus conductor never cries for issuing tickets. Instead, he approached the passenger and simply says “’l hank you” and repeats the same on receiving the fare.

Narayan humorously says that the number of passengers on the bus can be arrived at by halving the number of “Thanks” heard. Whereas, in india a bus conductor has to cry “Ticket, Ticket”, many times to collect fare. Similarly, the author also explains the use of the expression “Excuse me” to politely tell a person for blocking our passage. It may also mean to say impolitely “stand aside”.

Question 12.
Who, according to the author, has used English so far in India?
Answer:
According to the author, so far in India, English has comparatively confined to a very limited Circles. It has been used primarily in the halls of learning, justice or administration. Hence RK Narayan advocates for a Bharat brand of English adopting our complexion of our life and assimilate its idiom.

Comprehension – II

Question 1.
Narayan refers to muffins at the beginning of the essay. Does he say anything more about them later in the essay? What is the real subject of the essay and how is the title related to the subject?
Answer:
In the beginning of the essay, the author, RK Narayan, refers to ‘muffins’, recalling his experience in an American restaurant where people call for ‘Toasted English’ referring to ‘English muffins’ (small, cup-shaped bread). Though muffins are being made in America, the Americans have still retained the word ‘English’ in calling them, just as sort of concession to their origin in Britain. Except in the initial paragraph, RK Narayan does not use the word ‘muffins’ in the essay anymore.

However, in the same paragraph, he introduces the subject of his easy. He says that like Indians, Americans have too gone through a phase of throwing out the British but retained their language and let it flourish on American soil. Here he refers to Americans throwing away the British but retaining the British English with some changes, as a concession to its origin. RK Narayan says that Americans have effected some changes in English through the process of ‘toasting’.

The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. The Americans have also freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice. They have also evolved certain basic key words which have universal and multipurpose use and may be used anywhere and anyhow.

Thus the real subject of the essay is about how Americans have made changes in the British English and evolved their own ‘American English’ with the process of ‘toasting’. The tide of the essay ‘Toasted English’ here refers to the way in which Americans have evolved their own brand of English. Here in the context the essay, the word ‘toasted’ does not directly refer to ‘muffins’ mentioned in the beginning of the essay, but refers to the process of changes in the English language in America.

Question 2.
What, according to Narayan, are the features of American English?
Answer:
In his essay ‘Toasted English’, R.K. Narayan brings out the difference between American English and its British counterpart in a humorous way with suitable examples. The author interestingly points out that, like Indians, Americans have also thrown away the British out of their country. However, they have allowed English to flourish on their soil.

Even though they have retained the English language, Americans have made changes in the use of English through the process of ‘toasting’. The resultant language is completely different from the British English. According to the author, American English is simpler and more of informal in nature. They have developed such English through the process of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned.

RK Narayan gives the details/features of the American English in the second and third paragraphs of the essay. In America, they have freed the language from the stifling tyranny of Passive Voice. They use direct and simple language on the sign boards. No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices.

Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not mean to say ‘20 lines’, but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India. He compares the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.

Another feature that the American English as the result of the process of ‘toasting’ is that they have evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use. In order to substantiate his observation, he mentions 4 such key words and their different uses: check- your check, check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling.

Question 3.
According to Narayan, what are the differences in the use of English among America, Britain and India?
Answer:
In the first paragraph, the author directly and indirectly refers to the use of English in three different countries. They are: America, Briton and India. RK Narayan talks about the similar way in which the Indians and the Americans have thrown out the British. However, the Americans have effected changes in the use of the language through the process of ‘toasting’.

According to the author, American English is simpler and more of informal in nature. They have developed such English through the process of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. The same is not the case in India and Britain where formalism still surrounds in its use.

RK Narayan mentions another difference between American English and its British and Indian counterparts. In America, they have freed the language from the stifling tyranny of Passive Voice. They use direct and simple language on the sign boards. No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices.

Narayan ironically says that in India a 20-June inscription is planted for the same purpose. The ,, author does not mean to say ‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India and Britain. Especially, he compares the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.

Another difference that is found between American English and the English used by Indians and the British is the evolution of some basic key words in American English. The American English has, as the result of the process of ‘toasting’, evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use/Iri order to substantiate his observation, he mentions 4 such key words and their different uses: check- your check, check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling. The author indirectly states that, in India, words are used in their literal meaning only.

Question 4.
Discuss Narayan’s attitude towards American English.
Answer:
In his essay, Toasted English”, RK Narayan exhibits positive attitude towards the American English. He treats it as simpler, less formal, and direct in its use. Another feature that attracted the author’s attention is that it has some basic key words which can have universal and multipurpose use.

According RK Narayan, American English is simpler and more of informal in nature. He feels that they have developed such English through the process of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. The same is not the case in India and Britain where formalism still surrounds in its use.

RK Narayan is impressed with American English for its abandonment of Passive ’ Voice. He explains that Americans have freed the language from the stifling tyranny of Passive Voice. They use direct and simple language on the sign boards. No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices.

Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not mean to say ‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India and Britain. Especially, he compares the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.

Similarly, the author is attracted to another feature of American English, i.e., the . evolution of some basic key words in American English. RK Narayan explains that the American English has, as the result of the process of ‘toasting’, evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use.

In order to substantiate his ‘ observation, he mentions 4 such key words and their different uses: check- your check, ; check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling. But, in India, words are used in their literal meaning only. ” In this way, the author, RK Narayan, shows positive attitude towards the American English Language for its simplicity, adoptability and universality.

Question 5.
Explain the various ways in which Narayan makes the essay humorous.
Answer:
In the essay ‘Toasted English’, R.K. Narayan employed different ways to make his essay humourous. He brings out the difference between American and British English in an amusing and humourous way with suitable examples. The author interestingly points out that like Indians, Americans also drove the British out of their country but allowed English to stay back.

“Gentle irony’ is the hallmark of RK Narayan’s writing. He has employed the same in the context of the essay. Irony is a way of using words and tone to mean something quite opposite to what is actually being said. Here RK Narayan employs ironyto compare the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.

In America, they use direct and simple language on the sign boards. For example, instead of, “Trespassing Prohibited” they say, “Newly planted, don’t walk” on the notice-board. No motorist and pedestrian need spend too much time in studying the notices. Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not mean to say,‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India.

RK Narayan also uses humour in explaining the use of basic key words by Americans with universal and multipurpose applicability. He says that the word ‘check’ may be labelled ‘the American National Expression’ for its use anywhere, anyhow. He says, “…one may blindly utter it and still find that it is appropriate for the occasion.”

Similarly, R.K. Narayan employs humour when he discusses ‘the bazaar status’ of English and its use in a refined way in London. RK Narayan explains that the conductor will never say, ‘Ticket, Ticket’ on a London bus but dimply go near the passenger and say ‘Thank you’ on receiving the fare and utter the same while issuing the ticket as well. RK Narayan’s mastery in applying humour is at best when he says that we can arrive at the exact number of passengers on board by halving the number of ‘Thanks” uttered by the conductor. Likewise, ‘Excuse me’ may have different meaning in a context.

Question 6.
How and when, according to Narayan, will a Bharat brand of English brand of English and how will it acquire that character?
Answer:
According to RK Narayan, now the time has come for English to come to the dusty streets, market places and under banyan tree. Like Americans, we the Indians should also adopt English according to the Indian needs and purposes. He desires to have a kind of English which must adopt the complexion of our life and assimilate its idiom. He proposes for developing a ‘Bharat brand of English’.

However, RK Narayan emphatically mentions that he is not advocating ‘mongrelisation’ i.e. hybridization of English. Bharat English will respect the rule of law and maintain the dignity of grammar. The author asserts that Indian English should have its own identity and its ‘Swadeshi stamp’.

He gives the examples of such Swadeshi things, like the Madras handloom check shirt, the Tirupati doll, etc.The author wishes that Indians should develop their own English which would be more unique and distinct than the present English. R.K. Narayan feels that like ‘Toasted English of Americans, India should also develop a Bharat brand of English.

Question 7.
What, according to Narayan, should be the character of a Bharat brand of English and how will it acquire that character?
Answer:
According to RK Narayan, now the time has come for English to come to the dusty streets, market places and under banyan tree. Like1 Americans, we the Indians should also adapt English according to the Indian needs and {SnJltttses. He desires to have a kind of English which must adopt the complexion of our life and assimilate its idiom. He proposes for developing a ‘Bharat brand of English’.

However, RK Narayan emphatically mentions that he is not advocating ‘mongrelisation’ i.e. hybridization of English. Bharat English will respect the rule of law and maintain the dignity of grammar. The author asserts that Indian English should have its own identity and its ‘Swadeshi stamp’ in it unmistakably.

The author wishes that Indians should develop their own English which would be more unique and distinct than the present English. He gives the examples of such Swadeshi things, like the Madras handloom check shirt, the Tirupati doll, etc. R.K. Narayan feels that like Toasted English of Americans, India should also develop a Bharat brand of English.

Rasipuram Krishnaswami IyerNarayanswami (1906-2001), known as R.K. Narayan, was bom in Madras on October 10, 1906. He was a prolific writer and published nearly 60 books. Besides 15 novels, Narayan wrote numerous short stories, essays and an autobiography. Most of his stories are set in ‘Malgudi’, a fictional, semi- urban South Indian town that he created. His writing is characterised by genial humour, gentle irony, and ‘compassionate realism’. Some of his novels such as Swami and Friends, Mr Sampath, The Financial Expert, The Guide, The Vendor of Sweets, and short stories have been adapted into films and television series.

He received numerous awards and honours, including the SahityaAkademi Award, Padma Bhushan,PadmaVibhushan. He was nominated to the RajyaSabha in 1989 and made fervent appeal to make the school bag lighter and restore to the children the joys of childhood. R.K. Narayan is regarded as one of the greatest Indian English writers. The essay “Toasted English” is taken from Narayan’s collection of essays titled Reluctant Guru (1974). In this essay, he records some of his impressions of America during his stint as a Visiting Professor at an American university in 1969.

In the beginning of the essay, the author, RK Narayan, refers to ‘muffins’, recalling his experience in an American restaurant where people call for Toasted English’ referring to ‘English muffins’ (small, cup-shaped bread). Though muffins are being made in America, the Americans have still retained the word ‘English’ in calling them, just as sort of concession to their origin in Britain.

However, in the same paragraph, he introduces the subject of his easy. He says that like Indians, Americans have too gone through a phase of throwing out the British but retaining their language and letting it flourish on their American soil. Here he refers to Americans throwing away the British but retaining the English language with some changes as a concession to its origin. RK Narayan says that Americans have effected some changes in the use of English through the prpcess of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. Americans have also freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice.

RK Narayan says that Americans have evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use. In order to substantiate his observation, he mentions 4 such key words and their different uses: check- your check, check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling.

In the fourth paragraph of his essay, RK Narayan explains the use of English in Britain where the English language enjoys a bazaar status. He shares his observation of its use on a London bus where a bus conductor never cries for issuing tickets. Instead, he approached the passenger and simply says “Thank you” and repeats the same on receiving the fare. Narayan humorously says that the number of passengers on the bus can be arrived at by halving the number of “Thanks” heard. Whereas, in India a bus conductor has to cry “Ticket, Ticket”, many times to collect fare. Similarly, the author also explains the use of the expression “Excuse me” to politely tell a person for blocking our passage. It also means to say impolitely “stand aside”.

The author advocates that we the Indians, like Americans, should also adopt English according to the Indian needs and purposes. He desires to have a kind of English which must adopt the complexion of our life and assimilate its idiom. He proposes for developing a ‘Bharat brand of English’. However, RK Narayan emphatically mentions that he is not advocating ‘mongrelisation’ i.e. hybridization of English. Bharat English will respect the rule of law and maintain the dignity of grammar. The author asserts that Indian English should have its own identity and its ‘Swadeshi stamp’ andwhich should be unique and distinct, unlike the present English. R.K. Narayan feels that, India should also develop a Bharat brand of English, like Toasted English of Americans.

“Gentle irony’ is the hallmark of RK Narayan’s writing. Irony is a way of using words and tone to mean something quite opposite to what is actually being said.Here RK Narayan employs irony to compare the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not mean to say ‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India.

RK Narayan also uses humour in explaining the use of basic key words by Americans with universal and multipurpose applicability. He says that the word ‘check’ may be labelled ‘the American National Expression’ for its use anywhere, anyhow. He says, “…one may blindly utter it and still find that it is appropriate for the occasion.” Similarly, R.K. Narayan employs humour when he discusses ‘the bazaar status’ of English and its use in a refined way in London.

RK Narayan explains that the conductor will never say, ‘Ticket, Ticket’ on a London bus but simply go near the passenger and say ‘Thank you’ on receiving the fare and utter the same while issuing the ticket as well. RK Narayan’s mastery in applying humour is at best when he says that we can arrive at the exact number of passengers on board by halving the number of ‘Thanks” uttered by the conductor.

Toasted English Poem Summary in English

Rasipuram Krishnaswami IyerNarayanswami (1906-2001), known as R.K. Narayan, was bom in Madras on October 10, 1906. He was a prolific writer and published nearly 60 books. Besides 15 novels, Narayan wrote numerous short stories, essays and an autobiography.

Most of his stories are set in ‘Malgudi’, a fictional, semi- urban South Indian town that he created. His writing is characterised by genial humour, gentle irony, and ‘compassionate realism’. Some of his novels such as Swami and Friends, Mr Sampath, The Financial Expert, The Guide, The Vendor of Sweets, and short stories have been adapted into films and television series.

He received numerous awards and honours, including the Sahitya Akademi Award, Padma Bhushan,Padma Vibhushan. He was nominated to the RajyaSabha in 1989 and made fervent appeal to make the school bag lighter and restore to the children the joys of childhood. R.K. Narayan is regarded as one of the greatest Indian English writers. The essay “Toasted English” is taken from Narayan’s collection of essays titled Reluctant Guru (1974). In this essay, he records some of his impressions of America during his stint as a Visiting Professor at an American university in 1969.

In the beginning of the essay, the author, RK Narayan, refers to ‘muffins’, recalling his experience in an American restaurant where people call for Toasted English’ referring to ‘English muffins’ (small, cup-shaped bread). Though muffins are being made in America, the Americans have still retained the word ‘English’ in calling them, just as sort of concession to their origin in Britain.

However, in the same paragraph, he introduces the subject of his easy. He says that like Indians, Americans have too gone through a phase of throwing out the British but retaining their language and letting it flourish on their American soil. Here he refers to Americans throwing away the British but retaining the English language with some changes as a concession to its origin.

RK Narayan says that Americans have effected some changes in the use of English through the prpcess of ‘toasting’. The resultant changes have made the language simpler, as much of the formalism associated with the use of English has been abandoned. Americans have also freed the language from the stifling tyranny of the Passive Voice.

RK Narayan says that Americans have evolved certain ‘basic key words’ which have universal and multipurpose use. In order to substantiate his observation, he mentions 4 such key words and their different uses: check- your check, check room, check girl, check in, check out; fabulous, okay, and sir- Yes sir, Yes darling.

In the fourth paragraph of his essay, RK Narayan explains the use of English in Britain where the English language enjoys a bazaar status. He shares his observation of its use on a London bus where a bus conductor never cries for issuing tickets. Instead, he approached the passenger and simply says “Thank you” and repeats the same on receiving the fare.

Narayan humorously says that the number of passengers on the bus can be arrived at by halving the number of “Thanks” heard. Whereas, in India a bus conductor has to cry “Ticket, Ticket”, many times to collect fare. Similarly, the author also explains the use of the expression “Excuse me” to politely tell a person for blocking our passage. It also means to say impolitely “stand aside”.

The author advocates that we the Indians, like Americans, should also adopt English according to the Indian needs and purposes. He desires to have a kind of English which must adopt the complexion of our life and assimilate its idiom. He proposes for developing a ‘Bharat brand of English’. However, RK Narayan emphatically mentions that he is not advocating ‘mongrelisation’ i.e. hybridization of English.

Bharat English will respect the rule of law and maintain the dignity of grammar. The author asserts that Indian English should have its own identity and its ‘Swadeshi stamp’ andwhich should be unique and distinct, unlike the present English. R.K. Narayan feels that, India should also develop a Bharat brand of English, like Toasted English of Americans.

“Gentle irony’ is the hallmark of RK Narayan’s writing. Irony is a way of using words and tone to mean something quite opposite to what is actually being said.Here RK Narayan employs irony to compare the use of English in America with its use in India, especially with regards to using the Passive Voice.Narayan ironically says that in India a 20- line inscription is planted for the same purpose. The author does not mean to say ‘20 lines’ but to exaggerate the strict use of passive voice in notice boards in India.

RK Narayan also uses humour in explaining the use of basic key words by Americans with universal and multipurpose applicability. He says that the word ‘check’ may be labelled ‘the American National Expression’ for its use anywhere, anyhow. He says, “…one may blindly utter it and still find that it is appropriate for the occasion.” Similarly, R.K. Narayan employs humour when he discusses ‘the bazaar status’ of English and its use in a refined way in London.

RK Narayan explains that the conductor will never say, ‘Ticket, Ticket’ on a London bus but simply go near the passenger and say ‘Thank you’ on receiving the fare and utter the same while issuing the ticket as well. RK Narayan’s mastery in applying humour is at best when he says that we can arrive at the exact number of passengers on board by halving the number of ‘Thanks” uttered by the conductor.

Toasted English Poem Summary in Telugu

ఆర్.కె నారాయణ్ హోస్టడ్ ఇంగ్లీషు అనే పదజాలంలో ఒక వ్యాసాన్ని రచించాడు. ఆర్ నారాయణ్ ఇండో అంగ్లియన్ రచయిత ఈ వ్యాసములో ఆయిన అమెరిక ఇంగీషు భాష ప్రిటీష్ ఆంగ్ల భాష వాడకములో ఉండే ‘భేదాలు వాటి శైలి గురించి చర్చించాడు.

ఈయన ఉదాహరణలతో వాదిని వివరించారు. భారతీయులలోనే అమెరికన్లు కూడ బ్రిదిషు వారిని తరిమి తమ కంటు ప్రత్యేక ఆంగ్ల పదాలను పదిల పరుచుకున్నారు. అమెరికన్ల ఈ ఇంగ్లీషు భాషను ‘హోస్టడ్’ అంటే వోవన్లో తయారైన ఇంగ్లీషు అంటారు. అమెరికన్లుపేసివ్ వాయిస్ను వాడరు. వారి పదాలు సరళముగా ఉంటాయి. అవి చెక్ రూమ్, చెక్ ఇన్, చెక్ అవుట్ ఫేల్యూలస్, వోకే మొదలైనవి. ఆర్.కె నారాయణ్ బజారు స్టేటస్ అనే పదములో ఇంగ్లిషులో వాడుక పదాలను సూచిస్తున్నారు.

బస్ కండక్టర్ లండన్తో “దికెట్” “టికెట్” కి బదులుగా ‘ధాంక్యూ’ అనే ఇంగీష్ల పదాన్ని వాడతారు. ఇదే విధంగా భారతీయులమైన మనము మన ప్రత్యేక శైలిలో, స్వదేశీ విధానంలో ఇక ఆంగ్ల భాషా శైలిని ఏర్పరచాలి. అది ఇపుడు మనం వాడే ఇంగ్లీషు కన్నా ప్రత్యేకంగా ఉండాలి అని వివరించారు.

Glossary:

Toasted English Questions and Answers & Summary by RK Narayan

OU Degree 1st Sem English Study Material

Leave a Comment